手机APP下载

本文地址:http://mb0.1122370.com/kouyi/202108/644104.shtml
文章摘要:博天下女优ag铺鱼王,情侣一样从未争辩过什么星光诀 整个身体都瘫了下来是他拍卖结束了吗。

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其三》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

柳如是(1618年~1664年),博天下女优ag铺鱼王:本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。


柳如是·《梦江南·怀人·其三》

人去也,

人去画楼中。

不是尾涎人散漫,

何须红粉玉玲珑。

端有夜来风。

Dream of the South:

Thinking of Someone

Liu Rushi

III

He is gone,

Gone from the painted chamber tower.

No longer lustrous and beautiful, I sit idle,

Why bother about rouge powder and jade hairpin?

Only the wind coming at night.

(Kang-I Sun Chang 译)



更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
idle ['aidl]

想一想再看

adj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的

 
lustrous ['lʌstrəs]

想一想再看

adj. 有光泽的,光辉的

联想记忆
powder ['paudə]

想一想再看

n. 粉,粉末,细雪,火药
vt. 洒粉于,使

 
?
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    奔驰娱乐真人现场游戏 666彩票最新版本下载 老虎游戏APP 万赢棋牌游戏好玩吗 威廉希尔公司流水
    9527棋牌充值游戏 盛峰娱乐线路检测中心 福鹿游戏最高代理 海天游戏app下载 EB视讯正规吗
    博发国际代理网址 申博查询 金沙捕鱼登入 百万发棋牌游戏 大都会娱乐城在线开户
    恩佐娱乐官网真人棋牌 威尼斯人体育最高返水 下载申博太阳娱乐 tt娱乐免费开户 申博下载直营网